2024年3月下旬より順次お届けします。
Deliveries will begin in late March 2024.
Deliveries will begin in late March 2024.
m.m.d. × tono 「Morning Walk」シリーズ
アート作品を陶器に落とし込んだ、「Art Pottery」シリーズのご紹介です。
Introducing the "Art Pottery" series, which incorporates artwork into pottery.
ARTIST PROFILE
tono
東京都在住の画家・イラストレーター。幻想的な作風が特徴で、国内外を問わず多くの支持を集めている。 2020年に「tono作品集 Half moon」を出版。A painter and illustrator living in Tokyo. His works are characterized by a fantastical style and have attracted a large following both in Japan and abroad. In 2020, he published "tono works Half moon".
Twitter | https://twitter.com/rt0no
Instagram | https://www.instagram.com/rt0no/
複製原画「Morning Walk」
Reproduction of original "Morning Walk"
木漏れ日が美しい、不思議の世界に迷いこむ 好きがつまった自分だけのサンクチュアリ
UV印刷という技法を用いて、まっさらな陶器にアート作品を印刷している「複製原画」シリーズ。イラストをお願いしたのは、アーティストのtonoさん。「Morning Walk」と題した作品は、tonoさん独自の美意識が伝わる、細部までこだわって製作されたイラストに、いつまでも飽きずにお使いいただけます。
The "Reproduction Original Artwork" series uses a technique called UV printing to print artwork on plain ceramic ware. The illustration was created by artist tono.
The work titled "Morning Walk" conveys tono's unique sense of beauty, and the illustrations, produced with great attention to detail, will keep you entertained for a long time to come.
タイトル title / Morning Walk
エディション edition / 20
サイン autograph / 表面左下にアーティスト直筆サインとナンバリング(Signed and numbered by the artist on the lower left of the front surface)
技法 technique / UV印刷(UV printing)
エディション edition / 20
サイン autograph / 表面左下にアーティスト直筆サインとナンバリング(Signed and numbered by the artist on the lower left of the front surface)
技法 technique / UV印刷(UV printing)
陶器に映し出す、世界でたったひとつのアート
One-of-a-kind art projected on ceramics
陶器ブランド「m.m.d.」として、陶器の可能性を追求し、食器はもちろん、キャンプ用陶器や、アロマストーンなど、これまでさまざまな商品を開発してきました。
今回八館さんの作品をプリントしているのも「瀬戸焼」という焼きもの、陶器です。
「アートをプリントするのに、なんで陶器?」と思った方も多いはず。ぜひ、詳しく説明させてください。
As a pottery brand "m.m.d.," the company has been pursuing the possibilities of pottery and has developed various products such as tableware, camping pottery, and aroma stones. The pottery on which Mr. Hachikan's work is printed is Setoyaki, or Seto ware. Many of you must be thinking, "Why ceramics for art prints? I am sure many of you must be wondering "Why ceramics to print art? Please allow me to explain in detail.
太古のプロダクトも現存する、耐久性に優れた素材
実は身近にある素材の中でもとても耐久性の高い素材である「陶器」。遥か昔に製作された茶器などが、高いクオリティで現存していることはみなさまもご存知ではないでしょうか。
Pottery is actually one of the most durable materials around us.
You may know that tea utensils made long ago are still in existence and are of high quality.
劣化の心配が少ないので、一般的にアート作品に付属しているクリアボードはつけておりません。 傷つきにくく、湿度や温度の影響を受けづらいので、どんな場所でも飾ることができ、触っていただくことも。インテリアを彩る置きもののように気軽に楽しんでいただけます。
It does not have the clear board that is generally attached to artwork because it is less susceptible to deterioration.
Since it is not easily scratched and is not easily affected by humidity and temperature, it can be displayed in any location and can even be touched. You can easily enjoy it as if it were a decorative object that adorns your interior.
世界で20枚だけの美しい複製原画を、みなさまにとっての大切な場所でお楽しみいただけたら嬉しいです。
We hope you will enjoy these beautiful original reproductions, only 20 of which are available in the world, at a place that is important to you.
再現にこだわってたどりついた印刷技法「UV印刷」
"UV printing" is a printing technique that was arrived at by focusing on reproduction
UV印刷という技法を使用して複製原画を印刷しています。UV印刷とは、UVインキに紫外線を照射し瞬時にインキを乾かすことができる技法です。
We use a technique called UV printing to print original reproductions. UV printing is a technique in which UV ink is irradiated with ultraviolet light to dry the ink instantly.
乾燥させるための工程が不要なので、印刷する素材を選ばず、さらには素材の質感を生かしたまま印刷することができます。仕上げ材も使用しないため、パウダーなどが表面に付着することもなく、微細なニュアンスもしっかり表現することができます。
Since no drying process is required, any material can be printed on, and the texture of the material can be printed on while maintaining its original quality. Since no finishing materials are used, powder and other substances do not adhere to the surface, and even the finest nuances can be expressed clearly.
UV印刷を採用したことで、まるで陶器にそのまま絵筆で描かれたかのような質感を楽しむことができます。
By employing UV printing, the texture can be enjoyed as if it were painted directly on the ceramic with a paintbrush.
おもて面の左下にはtonoさんご本人直筆のサインとエディションナンバーが入っています。
The lower left side of the front page is personally signed by tono and has an edition number.
インテリアに馴染む、ナチュラルなフォトフレーム
Natural photo frame that fits in with your interior
tonoさんの作風に合わせて、インテリアに馴染むナチュラルなフレームを用意いたしました。
背面に通した紐を使用して壁掛けにも、専用のスティックを差し込むだけで、自立式のフォトスタンドにもなります。
フォトフレームは、福島県会津若松市の職人さんによってひとつひとつ手作業で製作されています。 オークやウォルナットなどの他の木材と比べて軽量な「桐」を使用しており、壁掛けの際も安心です。
To match tono's style, we have prepared natural frames that fit in with your interior design. It can be hung on the wall using the string threaded through the back, or it can be turned into a freestanding photo stand by simply inserting the special stick.
Each photo frame is handcrafted by artisans in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture. Paulownia wood, which is lighter than other woods such as oak and walnut, is used for wall-hanging.
製作には、「浮造(うづくり)」という工程によって木目の柔らかい部分を削り、堅い部分を残すことで、傷つきにくい工夫が施されています。
たくさんの工程を経て製作されるフォトフレームは、大切なアートをしっかり守ってくれます。
400年近い歴史に裏打ちされた会津桐工芸の美しさをお楽しみいただけます。
In the process of production, the soft parts of the grain of the wood are cut away in a process called "Uzukuri," leaving the hard parts of the wood to resist scratching.
Photo frames, which go through many processes, protect your precious artwork.
You can enjoy the beauty of Aizu paulownia craftsmanship backed by nearly 400 years of history.
また、陶板は簡単に取り外せますので、フォトフレームとアートとをバラバラでお使いいただくことも可能です。
The ceramic plate can be easily removed, so the photo frame and art can be used separately.
使用方法について
How to use
<壁掛けの場合>壁にピンやフックを取り付けて、背面の紐にかけてください。水平器を使用して水平を整えると、きれいにかけることができます。
※画鋲やフック等は付属しておりませんので、壁にかける場合は適した金具でしっかりと固定してください。
<立てかける場合>
背面の穴に付属のスティックを奥まで挿しこんでください。このときしっかり挿さっているかを必ず確認してください。
In case of wall hanging
Attach pins or hooks to the wall and hang it on the string on the back. Use a leveler to level the surface for a clean hang.
When hanging it on the wall, please fix it firmly with suitable metal fittings.
When standing up
Insert the attached stick deep into the hole on the back. Be sure to check that it is firmly inserted at this point.
ITEM LIST
書き下ろしイラストをプリントしたペアマグカップ
Pair of mugs printed with newly written illustrations
愛らしいキャラクターに癒される、自分だけのリラックスタイム
さらに「Morning Walk」をモチーフにした、書き下ろしイラストのマグカップもセット。
焼きものの名産地・瀬戸で「かけわけ」という伝統的な技法を用いて製作されているマグカップは、焼きものの良さを感じられるシンプルなうつわです。
The set also includes a mug with a newly drawn illustration featuring the "Morning Walk" motif. The mugs are produced using the traditional "kakewake" technique in Seto, a place famous for its pottery, and are simple vessels that allow you to feel the quality of the pottery.
マグカップは、240ml〜280ml程度を注いでいただけるコンパクトサイズで、デスクなど限られたスペースにもフィットします。 ぽってりとした厚みがあり、口当たりがよく使いやすいです。
陶器のプリントは、確かな転写技術を持つメーカーさんと協業し、細かな線まで再現することができました。繊細な線で描かれた生き生きとしたキャラクターに、思わず笑顔がこぼれます。
The mug is compact enough to pour about 240-280 ml and fits in a limited space such as a desk. It is chunky, thick, and easy to use with a good feel in the mouth.
The ceramic print was made in cooperation with a manufacturer that possesses reliable transfer technology and was able to reproduce even the finest lines. The lively characters drawn with delicate lines will bring a smile to your face.
毎日お使いいただけるうつわ
tableware for daily use
密度の細かい土を高温の熱で焼きしめて作っていますので強度があり、割れにくく、欠けにくいです。 電子レンジ・食洗機・オーブンがお使いいただけ、日々のメンテナンスも簡単です。
適度に陶土の質感を残した表面のでこぼこは、一点もののような味わいを感じられるとともに、汚れやシミなどがつきづらく、清潔さを保ちやすいです。 お子様用のうつわとしても気兼ねなくお使いいただけます。
It can be used in the microwave, dishwasher, and oven, and is easy to maintain on a daily basis.
The bumpy surface of the ceramic clay leaves just the right amount of texture, giving it a one-of-a-kind flavor and making it easy to keep clean and stain-resistant. It can also be used as a children's bowl without hesitation.
ITEM LIST
5件中1件〜5件を表示